当前位置:首页>学术研究

扉行团 | 卢努甘卡庄园:浪漫的故事都该发生于优山美水地

时间:2016-05-21   访问量:1201

图片

上世纪90年代,斯里兰卡建筑师杰弗里.巴瓦(左)和作家翁达杰(右)在卢努甘卡合影

当《英国病人》已成影坛经典时,许多人并不知道这个梦幻爱情故事的原创作者---麦可.翁达杰(Michael Ondaatje)来自斯里兰卡。这位获得过不少世界文学大奖的当代作家,坦言许多的写作灵感都来自巴瓦的建筑,在最近一次文学节中他说道:

“绝妙的花园常被认为是园主的自画像。对于杰弗里.巴瓦这样一位声名远扬的建筑师而言,他的自画像便是卢努甘卡花园。无论从哪一种角度观赏,它都像一部带有自传色彩的回忆录。巴瓦是亲切且合群的人,他智慧而友善,但也晦涩和隐秘。卢努甘卡花园以某种方式表现了他性格的两面;因此他毫不费力就将庄园打造得浮夸绚丽。他的花园内涵丰富、充满隐喻、暗藏个人信息(比如奶妈恩萨的坟墓),但也像《杜伊诺哀歌》那般野心勃勃。每一个视角,每一个位置,都像是一曲哀歌或另一种声音:第一人称与第三人称相随到来,方言与经典接踵而至。你或许想在中午时刻出现于花园某地,却希望在黎明之时置身于另一处空间;少年时光里沉迷在一处小世界,往后的岁月里又青睐于另一片天地。”

在翁达杰的另一部代表作《菩萨凝视的岛屿》中,他安排锡兰版本的罗密欧与朱丽叶在巴瓦的卢努甘卡花园相遇。特别要提到的是,这部以斯里兰卡内战为背景的小说,唯一中文版由陈建铭先生翻译完成。在最近热播的《北京遇上西雅图之不二情书》中,贯穿整部电影,为吴秀波和汤唯诗意姻缘牵线的那本《查令十字街84号》,正是陈建铭先生的翻译处女作。他的译作保留了东方人含蓄细腻的表达方式,某种意义上比原著更贴近中文读者心灵。

图片

《菩萨凝视的岛屿》

麦可.翁达杰著,陈建铭译

湖南文艺出版社2004年5月出版


以下小说片段节选于《菩萨凝视的岛屿》,故事场景为巴瓦的卢努甘卡庄园:

两人邂逅于科伦坡市郊,在某府庭院内举行的一场化妆舞会中。当时她穿着男人的正式礼服,头发梳得服服帖帖扎在后头。他主动向她搭讪并邀她跳了两支舞。隔着化妆,所以她并不晓得他是何许人。那是多年以前的事,当时两人还是男未娶、女未嫁。


那一夜出现的那名男子,正是她未婚夫的弟弟。


他在舞会进行途中向她求了两次婚,当时他们双双站在回廊的木造阳台上。他涂了一张大花脸,穿着残破褴褛的衣衫,扮成一个邪加。她对他无端示爱一笑置之,并且明白告诉他:自己已经同某人订了亲。因为两人原先正一本正经地谈论如火如荼的内战,以至她以为他的孟浪行为只不过是寻她开心,或是用来岔开话题所施略的伎俩罢了。他提到他对这座庭院相当熟稔,到过这儿好几回。那你一定认识我的未婚夫咯,她说,他今天也来了。但是他谎称他从没听过她的未婚夫的名字。两人都觉得闷热,她便揭开蝶形领结,任凭它松挂在脖子上。“你一定也热坏了吧,瞧你全身上下穿戴了那么多玩意儿。”“是啊。”一旁有个水塘,泉水通过一截竹樋水溜子注入池子。他在池边蹲跪下来。“可别让油彩染脏了池水,里头有鱼呢。” 于是他揭下缠覆在头上的头巾,先在池子里蘸湿,然后用这块湿布抹净脸上的颜料。当他站起身,她终于认出他--她未婚夫的弟弟,而他此时再次向她求婚。


上一篇:扉行团 | bEn李伟斌:那些我睡过的酒店之巴瓦庄园体验

下一篇:预告 I 竹丝岗社区微改造公众参与工作坊

在线咨询

点击这里给我发消息 售前咨询专员

点击这里给我发消息 售后服务专员

在线咨询

免费通话

24小时免费咨询

请输入您的联系电话,座机请加区号

免费通话

微信扫一扫

微信联系
返回顶部